Affichage des articles dont le libellé est TAKUBOKU Ishikawa. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est TAKUBOKU Ishikawa. Afficher tous les articles

18 déc. 2025



TAKUBOKU



La sensation que mon cœur est aspiré
au fond d’un gouffre obscur
je m’endors épuisé
---

Avoir un travail à faire
mourir en l’ayant accompli
comme ce serait doux
---

Sortir de la maison à tout prix
respirer profondément
la chaleur du soleil
---

Je n’ai pas oublié
dans le jardin sous la lune pâle
les blanches azalées cueillies
---

La petite musique du marchand ambulant
comme si je pouvais recueillir
ma jeunesse perdue
---

Comme une douleur
revient un jour le souvenir du pays
tristes les fumées qui montent dans le ciel
---

Derrière la bibliothèque de l’école
en automne apparaissaient des fleurs jaunes
dont j’ignore le nom
---

Quand tombaient les fleurs
j’étais le premier à sortir
vêtu de blanc
---

Si la tristesse
est la saveur des choses
je l'ai trop goûtée
---

La balle que j'avais lancée
sur le toit
qu'est-elle devenue
---

Le vert tendre des saules
en amont de la rivière
je le vois comme à travers des larmes
---

Jusqu'au chignon que portait
au village la femme du médecin
je le regrette
---

L'instituteur s'était saoulé
puis sabre au clair avait poursuivi sa femme
il fut chassé du village
---

Mon ami venait m'emprunter quelques sous
il s'en retourne
les épaules couvertes de neige
---

De retour au pays cette douleur en moi
la route a été élargie
le pont est neuf
---

Comme une douleur
revient un jour le souvenir du pays
tristes les fumées qui montent dans le ciel
---

Le patois de mon pays
– parmi la foule de la gare
je m’en vais l’entendre
---

L’ample veste à fleurs rouges
je la revois encore
l’amour de mes six ans
---

Faiblement murmurant
des paroles de vénération
le mendiant marchait
---

Là où les hommes sans volonté
se rassemblent pour boire
voilà mon foyer
---

Descendu à la gare au bout de la ligne
la neige brillait
Je me suis avancé dans une ville désolée
---

Au lobe de l’oreille si douce
cette femme qu’on appelait Koyakko
je l’oublie difficilement
---

Quand je respire,
ce son rauque dans ma poitrine.
plus désolé que la dernière bise d’automne.
---

Le poids de ce livre que je lisais allongé,
fatiguées
je reposai mes mains, et pensai à des choses.
---

J’ai tenté de me lever,
aussitôt j’ai voulu me rallonger
Mes yeux sans force adoraient cette tulipe !
---

Clappement d’un jeu de volant devant la porte.
Des rires.
L’impression de revenir au dernier jour de l’an.
---

Appuyé contre ce brasero à l’émail bleu,
je ferme les yeux, j’ouvre les yeux,
et prends soin du temps.
---

Oubliant l’heure de son gâteau,
du premier étage,
mon enfant observe le va-et-vient de la rue.
---

Je me rappellerai la nuit
où j'ai parlé de mon amour
à cet ami.
---

Le rire d'une femme tout à coup
me transperça
une nuit de saké froid dans la cuisine.
---

Je pense tendrement à celle
qui m'avait dit le jour de la fête des morts :
trouvons des vêtements et allons danser.
---

Ces paroles précieuses
que je n'ai jamais dites
restent dans ma poitrine.
---

Descendu à la gare au bout de la ligne
la neige brillait
je me suis avancé dans une ville désolée.
---

Comme cerf-volant au fil coupé
l'allégresse de mes jeunes années
s'en est allée au vent.
---

Est-il mort le maître
qui autrefois m'a donné
ce livre de géographie ?
---

Champs et rizières vendus
il ne leur reste que le Saké
combien me sont devenus proches les gens de mon pays.
---

Et soudain cette pensée : trois ans
que je n'ai pas entendu
le piaillement des oiseaux du pays.
---

Cette femme qui pleurait dans ma chambre
était-elle souvenir d'un roman
ou de l'un de mes jours ?
---

Cet ami qui exaltait la foi
j’ai brisé sa croyance
sous un châtaigner au bord du chemin.
---

Ces livres qu’alors nous aimions tant
pour la plupart
ont cessé d’être lus.
---

La petite musique du marchand ambulant
comme si je pouvais recueillir
ma jeunesse perdue.
---

Je voudrais à nouveau m’appuyer au rebord
du balcon
de l’école de Morioka.
---

Elle attendait de me voir ivre
pour alors chuchoter
diverses choses tristes
---

Comme un fauve qui souffre
mon esprit s'apaise
quand j'entends parler du pays
---

Écrasé
dans ce coin d'un train bondé
chaque soir je m'attendris sur moi-même
---

Le miroir à la main
lassé d'avoir trop pleuré
j'essaie toutes les grimaces
---

Sans but monté dans un train
quand j'en suis descendu
nulle part où aller
---

Je sens mon cœur
lentement s'alourdir
comme l'éponge se gorge d'eau
---

Sans raison
l'envie de courir à travers les prés
à bout de souffle
---

J'ai éteint la lampe
tout exprès pour me concentrer
sur des pensées futiles
---

Quand j'ôte le bouchon, l'odeur d'encre fraîche
descend dans mon ventre affamé
et me rend triste
---

Mon prochain jour de congé
je le passerai à dormir
trois ans que cette pensée m'obsède


(Takuboku Ishikawa)



FRACAS DU MONDE